publikálás: 2008.05.20 14:24
hasonló tételek:
Joseph Heller: Valami történt
Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai
Cserna-Szabó András: Mérgezett hajtűk
Szerb Antal: A Pendragon legenda
Alain Robbe-Grillet
Gáspár Péter (Jan van der Boomen): Jó széllel toroni partra
Toni Morrison: A kedves
Boleslaw Prus: A fáraó
Robert Alexander: Raszputyin lánya
Stephenie Meyer: A burok
Joseph Heller: Valami történt
Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes kalandjai
Cserna-Szabó András: Mérgezett hajtűk
Szerb Antal: A Pendragon legenda
Alain Robbe-Grillet
Gáspár Péter (Jan van der Boomen): Jó széllel toroni partra
Toni Morrison: A kedves
Boleslaw Prus: A fáraó
Robert Alexander: Raszputyin lánya
Stephenie Meyer: A burok
statisztika:
megtekintve: 676 alkalommal
értékelve: 4 alkalommal részletek:
megtekintve: 676 alkalommal
értékelve: 4 alkalommal részletek:
1 x 8 pont
2 x 7 pont
1 x 6 pont
2 x 7 pont
1 x 6 pont
Főoldal > 07. Kultúra > Könyv, irodalom > Művek
Milos Urban: Santini nyelve
![]() |
fordító: V. Detre Zsuzsa
ISBN: 9788071499862
Martin Urmann kreatív munkatárs egy reklámcégnél. Egy napon különös megbízatást kap: meg kell találnia azt a szlogent, az egyetemes mondatot, amellyel az égvilágon minden eladható. A fiatal férfinak kezdetben cseppet sem fűlik a foga az abszurd feladathoz, ám néhány rejtélyes és sorsszerűnek tetsző találkozás után (egy titokzatos szőke lánnyal, egy furcsa, vak régiségkereskedővel, egy bánatos, bogaras művészettörténésszel) hatalmába keríti a felfedezés szenvedélye.
Miloš Urban 1967-ben született a nyugat-csehországi Sokolovban. A prágai Károly Egyetemen és Oxfordban tanult irodalmat. 1992-től 2000-ig a Mladá fronta kiadó szerkesztőjeként tevékenykedett, jelenleg az Argo kiadóban dolgozik. Novellákat, esszéket, színdarabokat ír. Műveit német, holland, orosz, spanyol és francia nyelvre fordítják. Prágában él.
Csehországban már kilenc, magyarul pedig három kötete jelent meg: Hastrman, a vizek fejedelme (Kalligram, 2003), Héttemplom (Ulpius-ház, 2004), A katedrális árnya (Kalligram, 2005).
Kapcsolódó weboldal: http://www.libri.hu/konyv/santini-nyelve.html?p_id=5728
Vélemények 

Írja meg véleményét a fenti tételről! Egy felhasználó csak egy véleményt írhat, min. 600 karakter terjedelemben. Kérjük, más véleményére itt ne reflektáljon!
A véleményíráshoz regisztrálni kell!
A véleményíráshoz regisztrálni kell!
vélemény írásához be kell jelentkezni
Ütköző zóna
Itt írhat a tételről és a véleményekről is (max 300 karakterig). Regisztrálni nem kell, többször is hozzászólhat!


A Santini nyelve kultúrtörténeti krimi. Szerzőjét az igényes krimi megalkotása vezérelte. Ehhez minden kelléket felvonultat, történelmi, művészettörténeti utalások, százféleképp értelmezhető szimbólumok, több rejtélyes gyilkosság, sok vér és egy kis szerelem.
Urban alapos kutatást végzett, sokat megtudhatunk a 18. században élt, barokk stílusban alkotó építész Santiniről, Prágáról, a vidéki és a fővárosi egyházi építészetről. A kimerítő leírások időnként olyanok, mintha szó szerint ollózták volna ki egy művészettörténeti könyvből, ráadásul, ha funkciójuk nem is, de mennyiségük mindenképp kérdéses. Néha olyan érzése van az embernek, hogy ahol megbicsaklik a történet, jól jön egy kis építészet.
A filozófiai hátteret Nepomuki Szent János megjelenése biztosítja, akit a szerző csak kedélyesen Jánoskának hív (nem derül ki, mi vezette erre). Megjelenik Nepomuki János nyelve is, mely a legenda szerint érintetlenül, rózsaszínen került elő a szent csontvázából. Lerágott csont, hogy a regény is játék a nyelvvel, Urban mégis megpróbálkozik vele. A főszereplő azt a mondatot keresi, mellyel mindent el lehet adni (bár tervéről maga is elismeri, hogy baromság), régi szövegeket silabizál, titkosírást fejt meg, a gyilkos nyelvét boncolgatja.
A szerelmi szál kissé kidolgozatlan. Bár a szerző becsületesen elmeséli nekünk Martin első házasságának felbomlását amiatt, hogy beleszeret felesége húgába, mégsem elég meggyőző a főhős kettős vonzódása Viktorie-hoz és Terezához, majd boldog triójuk a regény epilógusában.
Jól megtanult írói technikák, bravúrok alkotják a regényt, igényes és sokféle az írói nyelv, van benne borzongás, szerelem és filozófia, vagyis minden hozzávaló megvan ahhoz, hogy jó legyen a sütemény, mégis hiányzik valami. Dicséretes, hogy nem hiányzik a szerzőből az irónia, sőt az önirónia sem. A klisék játékos csattogtatása mégis bosszantó kissé, Urbannak ez a regénye is marad, ami A katedrális árnya volt: határeset.
tarkamacska 7 pontot adott a tételre.